当前位置

【转发】关于合作翻译po文件的一点灵感

发信人(原著作权人):xiaotian wu

目前的po文件翻译无论采用maillist(i18n的方式), svn(gadt的方式)还是web页面(ubuntu, debian)的方式, 我觉得效率都不高, 普遍地问题是参与的人少, 而且需要翻译者主动去加入并翻译, 这种效率其实是很低下的.
因此, 我的想法是如何充分发挥每个网民的能力, 扩大翻译者的数量?

通过这段时间的思考, 我有以下两个想法:
第一种方式:
采用google广告的方式, 做一个链接, 只要任何网站都加入这个链接, 就具有在线翻译的功能.
这个链接的用户界面类似如下的方式:
如果一个词条未翻译, 将显示原文, 同时有输入框及提交按钮.
如果这个词条已经有翻译结果(可能同时会有多个不同的翻译结果, 如yes可能会被翻译成"是", "确定"等), 那么首先显示原文, 然后以类似投票的形式给出几个选项,如:同意; 不同意, 我要修改等等. 如果要修改就可以在下面的输入框中输入新的翻译内容并提交.

当然, 对于翻译结果的处理, 要采用版本控制系统. 对最终的翻译结果的采用则依据投票的结果来定.

另一种方式:
利用jabber的开放协议, 写一个机器人(可参考gtalk群的实现及小I机器人)来处理po文件, 任何人只要加入这个机器人为好友, 就可以根据机器人给出的信息进行翻译.
当然, 和第一种方式一样, 同样要采用版本控制系统.

以上两种方式的具体设计还没考虑过, 不知道大家对此有什么更好的建议没有, 若有人对此感兴趣, 可以尝试去实现一下.

Topic: 

评论

如果说放Google AdSense可以有些微的钱赚,那么放这些东西呢?只有极少数的志愿者才会放吧?

用 AdSense 能挣到钱的是少数。还真能靠它生活不成?